山口統平法律事務所☆名古屋の弁護士と愉快な仲間たち

名古屋のとある弁護士事務所で働く人々が、法律知識を駆使しつつ、みんなの役に立つかもしれない情報を発信するブログ。

足を引っ張ったらどうなるの?

いつも応援ありがとうございます\(^o^)/
日の丸をクリックしていただけると嬉しいです。
1日1回、ポチッ!と応援よろしくお願いします☆彡
↓↓↓

にほんブログ村 士業ブログ 弁護士へ
にほんブログ村




おはようございます!

「名古屋の弁護士と愉快な仲間たち」

ちかこーんです。





日本語で「足を引っ張る」といえば、



「他人の邪魔をして成功・収穫を妨げること」。





ではこの慣用句「足を引っ張る」を英語にすると?





「人の足を引っ張る」だから「pull one’s leg」・・・




ではなく、

drag one downcause one trouble






でも「pull one’s leg」という表現もちゃんとあって、

日本語訳すると「人をだます・からかうこと」になるようです。





そもそも、




英語でいうところの「足を引っ張る」は、

日本語の「他人の邪魔をする」というニュアンスではなく、

「からかう」「だます」ことを指すんですね。






Don’t pull my leg!






って言われたら、




「足を引っ張らないで!」ではなく、

「からかうのはいい加減にして!」です。






じゃあさ…


誰かに「実際に」足を引っ張られたら何て言うんだろう…


f:id:bengoshi-nagoya:20191103210124j:plain



と思った方もそうでない方も、ポチっとな♪

    ↓↓↓
にほんブログ村 士業ブログ 弁護士へ



名古屋の弁護士・山口統平法律事務所の「愉快な仲間たち」につながります!お気軽にどうぞ☆
↓↓↓
お問い合わせ to 山口統平法律事務所


.。.:*・゚+.。.:*・゚+.。.:*・゚+.。.:*・゚+.。.:*・゚+.。.:* .。.:*・゚+.。.:*・
 名古屋の弁護士と愉快な仲間たち  ちかこーん
.。.:*・゚+.。.:*・゚+.。.:*・゚+.。.:*・゚+.。.:*・゚+.。.:* .。.:*・゚+.。.:*・